中華國學經典讀本:戰國策第 54 部分

(西漢)劉向 / 著
 加書籤  朗讀 滾屏

秦国围困赵国的都城邯郸。魏安釐王派将晋鄙去救援赵国。但是魏王和晋鄙都惧怕秦军的威,魏军就在汤驻扎,。魏王又派客将军辛垣衍秘密地潜入邯郸,通平原君对赵王说:“秦国之所以这么急切地围邯郸,是因为去齐王与互相争帝王,齐王取消了帝号。由于齐国称帝,秦国也取消了帝号。现在齐湣王的已经逐渐衰弱。只有秦国还在诸侯中称雄称霸,所以说秦国是为了贪图邯郸的土地,其真正目的是想称帝。如果赵国真的能派遣使者去尊称秦昭王为帝的话,秦国肯定很。这样秦兵就会撤兵而去。”平原君听完这话,还是犹豫定,始终没有决定。

【收藏策讀文學網,防止丢失阅读度】

这个时候,鲁仲连恰巧到赵国游历。正赶秦军围邯郸,听说魏国打算让赵国尊崇秦王为帝,就去见平原君说:“战事现在怎样了呢?”平原君回答说:“赵胜现在还敢谈战事?赵国的百万军在平战败,秦军现在又入赵国,围困邯郸,到现在也没有办法让秦军退兵。魏王派客将军辛垣衍赵国尊秦为帝,现在辛将军就在邯郸,还能说什么呢?”鲁仲连说:“当初,直以为您是诸侯国中贤明的君子,但今天才知您并贤明。魏国的那位辛垣衍的客现在在哪里?能让回到魏国去。”平原君说:“那就把跟先生您见见面吧!”平原君于是就去见辛垣衍,说:“齐国的鲁连的先生现在到了这里,介绍给您,们互相见个面吧。”辛垣衍说:“已听说鲁连先生,是齐国的尚贤明之士。而辛垣衍,仅仅是魏王的臣子,此次使担负重职责的,想见鲁连先生。”平原君说:“已经把在这里的事告诉了。”辛垣衍得已,才答应去见鲁仲连。

[原文]

鲁连见辛垣衍而无言。辛垣衍曰:“吾视居此围城之中者,皆有于平原君者也。今吾视先生之玉貌①,非有于平原君者,曷为久居此围城之中而去也?”鲁连曰:“世以鲍焦无从容而者②,皆非也。今众知,则为③。彼秦者,弃礼义而首功之国也④。权使其士⑤,虏使其民。彼将肆然而为帝,而遂正于天,则连有赴东海而矣。吾忍为之民也!所为见将军者,以助赵也。”辛垣衍曰:“先生助之奈何?”鲁连曰:“吾将使梁及燕助之。齐、楚则固助之矣。”辛垣衍曰:“燕则吾请以从矣。若乃梁⑥,则吾乃梁也,先生恶能使梁助之耶?”鲁连曰:“梁未睹秦称帝之害故也,使梁睹秦称帝之害,则必助赵矣。”

辛垣衍曰:“秦称帝之害将奈何?”鲁仲连曰:“昔齐威王尝为仁义矣,率天诸侯而朝周。周贫且微,诸侯莫朝,而齐独朝之。居⑦岁馀,周烈王崩,诸侯皆吊,齐往。周怒,赴⑧于齐曰:‘天崩地坼⑨,天子席。东藩之臣田婴齐至,则斮之⑩。’威王勃然怒曰:‘叱嗟,而婢也。’卒为天笑。故生则朝周,则叱之,诚忍其也。彼天子固然,其无足怪。”辛垣衍曰:“先生独未见夫仆乎?十而从者,宁胜,智若耶?畏之也。”鲁仲连曰:“然梁之比于秦若仆耶?”辛垣衍曰:“然。”鲁仲连曰:“然吾将使秦王烹醢梁王。”辛垣衍怏然悦曰:“嘻,亦太甚矣,先生之言也!先生又恶能使秦王烹醢梁王?”

[注释]

①玉貌:古代称容貌的敬辞。②无从容:从容,心地狭隘。③为:为个打算。④:通“尚”,崇尚。⑤权:权诈,名词作状语。⑥若乃:至于。⑦居:待。⑧赴:通“讣”,报丧。⑨崩:塌。坼(chè):裂。⑩斮(zhuó):通“斫”,斩杀。而:的。烹醢(ǎi):古代的酷刑。烹,烹煮。醢,剁成酱。梁王:魏王。

[译文]

鲁仲连见到辛垣衍,句话也说。辛垣衍说:“看住在这围城里的,都是有于平原君的。现在观察先生的举止,并像是有于平原君的,为什么期住在这个围城之中而离开呢?”鲁仲连说:“世都觉得鲍焦是因为心地狭隘才的,其实都是事实是这样的。家都了解,都认为仅是为个利益打算而的。秦国,是个废弃礼义崇尚战功的国家。对士了手段,对百姓也百般役使。如果秦王将肆无忌惮地自称为帝,而统,那么鲁仲连只有跳东海自杀了。忍心的百姓!所以会见将军,是想借此机会帮助赵国。”辛垣衍说:“先生打算怎么帮助呢?”鲁仲连说:“打算让魏国和燕国去帮助赵国。齐、楚本就打算帮助赵国。”辛垣衍说:“燕国,已采纳魏国的约请尊秦为帝了。至于说到魏国,那么就是魏国,先生怎么能使魏国帮助赵国呢?”鲁仲连说:“这是因为魏国没有看到秦国称帝的害,如果让魏国其中的害,那么魏国定会帮助赵国的。”

辛垣衍说:“秦王称帝的害是什么样?”鲁仲连说:“之,齐威王曾经实行仁义之,竟想率领天诸侯去朝拜周王。当时周室贫困弱小,诸侯都没愿意去朝拜,而齐国偏偏去朝拜周天子。年多,周烈王驾崩,诸侯都去吊丧,齐使最才到。周显王发怒了,在讣告中对齐国说:‘周天子驾崩了,新天子离开寝宫守丧,齐国的臣田婴齐最才到,应该斩了!’齐威王勃然怒说:‘是贱婢。’这样说,被天所耻笑。所以,在周烈王活着的时候,齐王能去朝拜周天子,周烈王了,就叱骂,这实在是忍受了周室的苛。至于说天子倒应该有点威风,这也没有什么值得奇怪的。”辛垣衍说:“先生难没见那些仆吗?十个仆都得听从个主的,难气赶,还是智慧如主吗?那是因为惧怕主。”鲁仲连说:“然而梁国对秦国说,也像仆吗?”辛垣衍说:“对。”鲁仲连说:“既然这样,那么打算让秦王把梁王以烹醢之刑。”辛垣衍很,说:“嗳!

先生的话也太份了。先生又怎么能让秦王把梁王以烹醢的刑法呢?”

[原文]

鲁仲连曰:“固也,待吾言之。昔者,鬼侯①、鄂侯②、文王④,纣之三公也。鬼侯有子而好,故入之于纣,纣以为恶,醢鬼侯。鄂侯争之急,辩之疾,故脯④鄂侯。文王闻之,喟然而叹,故拘之于牖里⑤之库,百舍之。曷为与俱称帝王,卒就脯醢之地也?

“齐闵王将之鲁,夷维子⑥执策⑦而从,谓鲁曰:‘子将何以待吾君?’鲁曰:‘吾将以十太牢待子之君。’维子曰:‘子安取礼而待吾君?彼吾君者,天子也。天子巡狩,诸侯辟舍,纳于筅键⑧,摄衽几,视膳于堂,天子已食,退而听朝也。’鲁投其筲,果纳。得入于鲁,将之薛,假途⑨于邹。当是时,邹君,闵王入吊。夷维子谓邹之孤曰:‘天子吊,主必将倍殡柩,设北面于南方,然天子南面吊也。’邹之群臣曰:‘必若此,吾将伏剑而。’故敢入于邹。邹、鲁之臣,生则得事养,得饭⑩。然且行天子之礼于邹、鲁之臣,果纳。

[注释]

①鬼侯:商纣王的臣,封地位于今河北临漳。②鄂侯:商纣王的臣,封地位于今山西宁乡。③文王:即周文王。④脯:。⑤牖里:地名。⑥夷维子:夷维,本为地名,此以城邑为自己的姓,故称夷维子。⑦执策:拿着马鞭。⑧筦键:钥匙。⑨假途:借。⑩饭:把粮食放到里,把玉放在里,这是古丧葬习俗。

[译文]

鲁仲连说:“能这么说,自然有理,请将军仔解释。古时鬼侯、鄂侯、文王,是殷纣王手的三个诸侯。鬼侯有个女得很美丽,于是就献给纣王,可是纣王觉得够妩,结果纣王就把鬼侯烹杀,并剁成酱。鄂侯为此事向纣王言直谏,热烈地争辩,结果纣王又把鄂侯杀,并晒成。文王听说这两件惨事以由得叹,结果竟被纣王在牖里的监牢里,打算把百天之,再把。为什么同样是称王,结果反倒被别晒成剁成酱呢?

“齐闵王打算到鲁国去,夷维子挥着马鞭子侍在侧,对鲁国说:‘如何接待国君呢?’鲁国说:‘们打算用猪、牛、羊各十头的太牢之礼款待们君王。’夷维子说:‘们是从哪里学的这种礼节接待国君的呢?们国君是天子,天子到全国各地巡视时,诸侯都正殿,钥匙、撩起襟、端着几案在堂侍候天子餐,等天子吃完,诸侯才能退理政务。’鲁国听了此话,就生气地锁关门,让齐闵王入境,齐国君臣最终都入鲁国。齐闵王又改到薛国去,们打算从邹国借路,正好碰邹君了,齐闵王打算去吊丧,夷维子对邹君的遗孤说:‘天子吊丧,丧主必须把灵柩从北面移向南面,然请天子面朝南吊唁。’邹国的群臣说:‘如果齐国们这样,那们宁可伏剑自杀。’所以齐闵王君臣也入邹国。邹、鲁两国的臣子,虽然君主在世时没能很好地奉养,君主了以,也没有准备‘饭’的能。但是们行朝拜天子之礼,们却肯让齐闵王入自己的国境。

[原文]

“今秦万乘之国,梁亦万乘之国。俱据万乘之国,有称王之名。睹其战而胜,从而帝之,是使三晋之如邹、鲁之仆妾也。且秦无已而帝,则且易诸侯之臣。彼将夺其所谓肖,而予其所谓贤;夺其所憎,而与其所。彼又将使其子女谗妾为诸侯妃姬,梁之宫,梁王安得晏然而已①乎?而将军又何以得故宠乎?”

于是,辛垣衍起,再拜,谢曰:“始以先生为庸,吾乃今而知先生为天之士也!吾请去,敢复言帝秦。”秦将闻之,为却军五十里。适会魏公子无忌夺晋鄙军,以救赵秦。秦军引而去。于是,平原君封鲁仲连。鲁仲连辞让者三,终肯受。平原君乃置酒。酒酣,起,以千金为鲁连寿②。鲁连笑曰:“所贵于天之士者,为排患释难,解纷而无所取也。即③有所取者,是商贾之也。仲连忍为也。”遂辞平原君而去,终复见。

[注释]

①晏然而已:相安无事。②以千金为寿:寿,报酬,引申为祝福。③即:如。

[译文]

“现在秦国是拥有万辆兵车的国,而梁国也是个万乘之邦,既然都是万乘的国家,而且都互相称帝称王,但是只是见秦国打了次胜仗,就想尊称秦国为帝,这么说,三晋的重臣,连邹、鲁的子民都,再说秦王的心无止境地膨足称帝的目标决罢休,到那时必撤换诸侯的臣;撤换那些认为称职的臣,把官爵给心目中的贤臣;剥夺所憎恨的的官职,然任命所喜欢的为新官。而且的女以及善于谗言的臣子的女诸侯的妃子,住在梁宫里,梁王又怎能相安无事,而将军又怎能保全崇职位呢?”

于是,辛垣衍站起,向鲁仲连拜了两拜,歉说:“之还以为先生是个平庸之辈,现在才知先生是能经纬天的贤士呀!请让离开这里,敢再说尊秦为帝的事了。”秦国的将军听说这件事,就把围困邯郸的兵撤退了五十里。恰逢这时魏国的公子无忌夺取了晋鄙的兵权,率领军队救援赵国,打秦军。秦军撤退,远离了邯郸。这时,平原君打算封赏鲁仲连。可是鲁仲连再三辞让,始终肯接受。平原君于是打算摆酒宴款待。当酒喝得正畅的时候,平原君站起用千金为鲁仲连祝福。鲁仲连笑着说:“天之士所看重的,是替排忧解难,而收取任何报酬。如果说收取报酬,那就和买卖没有什么差别了。鲁仲连那样的事。”于是辞别平原君,并离开了赵国,终面。

说张相国 [原文]

☆、第58章 赵策三(4)

说张相国曰①:“君安能少赵②,而令赵多君?君安能憎赵,而令赵君乎?夫胶漆,至黏也,而远;鸿毛,至也,而能自举。夫飘于清风,则横行四海。故事有简而功成者,因也。今赵万乘之强国也,潭、滏,右常山,左河间,北有代,带甲百万,尝抑强齐,四十馀年而秦能得所。由是观之,赵之于天。今君易万乘之强赵③,而慕思可得之小梁,臣窃为君取也。”君曰:“善。”自是之,众广坐之中,未尝言赵者也,未尝言赵俗之善者也。

[注释]

①张相国:魏国,相赵,常怀念魏国,视赵国。②少:视。③易:视。

[译文]

游说张相国说:“您怎么能在视赵国,却又能让赵国尊重您?您怎么能在憎恶赵国,而又能使赵国戴您呢?胶漆是黏最强的东西,可是却能把两个相距很远的东西黏起;鸿毛是最的东西,可是能自己举起自己。如果它飘浮在清风中,就能在四海中遨游。所以,即使简单的事成,也借助客观条件。如今赵国是个万乘强国,面有天堑漳河、滏,右面有险峻的常山,左面有河间足的粮仓,北面有代地的产,有甲兵百万,曾经抵御的齐国,四十多年秦国都曾实现自己的贪。由此看,赵国在天的地位是视的。现如今您却视万乘强国赵国,而贪恋那个可能得到的小小魏国,觉得您的想法是可取的。”张相国说:“好。”从此以,在广众之中,张相国经常谈论赵国以及赵国美好的风俗。

郑同北见赵王

[原文]

郑同北见赵王。赵王曰:“子南方之传士也,何以之?”郑同曰:“臣南方草鄙之①也,何足问?虽然,王致之于,安敢对乎?臣少之时,以兵。”赵王曰:“寡好兵。”郑同因手仰天而笑之曰:“兵固天之狙②喜也,臣固意③好也。臣亦尝以兵说魏昭王,昭王亦曰:‘寡喜。’臣曰:‘王之行能如许由乎?许由无天之累,故受也。今王既受先王之传;宗庙之安,壤地削,社稷之血食乎?’王曰:‘然。’今有随侯之珠,持丘之环,万金之财,时宿于无孟贲之威,荆庆之断,外无弓弩之御,宿夕,必危之矣。今有强贪之国,临王之境,索王之地,告以理则可,说以义则听。王非战国守圉之,其将何以当之?王若无兵,邻国得志矣。”赵王曰:“寡请奉。”

[注释]

①草鄙之:乡蛮之,这里是自谦的说法。②狙:狡猾、诈。③固意:原本就认为。

[译文]

郑同到北方去拜见赵王。赵王说:“您是南方知识渊博的,用什么?”郑同说:“是南方草,哪里值得王如此看得起?虽然如此,王已经把问题提到了的面,哪里敢回答呢?年少的时候,曾经兵法。”赵王说:“喜欢兵法。”郑同于是手仰天笑说:“兵法本就是天狡诈之所喜欢的东西,已经预料到会喜欢的。也曾经用兵法游说魏昭王,魏昭王也说:‘喜欢兵法。’说:‘王的行为能比得许由吗?许由想没有想得到天这种思想牵绊,所以没有接受尧让的天。现在王已经接受了先王传给的君位,如果打算让宗庙平安无事,土地被削减,社神谷神得到祭祀吗?’魏王说:‘是的。’现在有带着随侯之珠,持百丘产的美玉,揣着万金的财,独自在地里宿,本没有盂贲那样的威风,成荆、庆忌那样的决断,边也没有弓强弩的防御,那么个晚,别就会谋害。现在有强贪婪的国家,兵临王的边境,索取王的土地,晓之以答应,之以义听从。战的国家,缺少防御守卫的器,那将用什么抵敌?王如果备用兵的策略,那么邻国的心就得逞了。”赵王说:“接受益。”

建信君贵于赵

[原文]

建信君贵于赵。公子魏牟赵,赵王之,顾反至坐,有尺帛,且令工以为冠①。工见客也,因辟②。赵王曰:“公子乃驱车,幸以临寡,愿闻所以为天③。”魏牟曰:“王能重王之国若此尺帛,则王之国治矣。”赵王说,形于颜,曰:“先王知寡肖,使奉社稷④,岂敢国若此!”魏牟曰:“王无怒,请为王说之。”曰:“王有此尺帛,何郎中⑤以为冠?王曰:“郎中知为冠。”魏牟曰:“为冠而败之,奚亏⑥于王之国?而王必待工而乃使之。今为天之工,或非也,社稷为虚戾,先王血食,而王以予工,乃与幼艾⑦。且王之先帝,驾犀首而骖马,以与秦角逐⑧。秦当时避其锋。今王憧憧,乃辇建信以与强秦角逐,臣恐秦折王之椅也⑨。”

[注释]

①公子魏牟:即魏公子牟,战国时哲学家、思想家。尺帛:短缯,小块丝织。②辟:同“避”,回避。③车:侍从者所乘的车子。④奉社稷:事奉社神谷秤,此犹言享有国家。⑤郎中:官名,左右近侍之臣。⑥亏:犹言损寄。⑦虚戾:也作“虚厉”,犹言国绝。艾,美好,犹言漂亮。⑧驾犀首而骖马:用犀首驾御马车,让马车右。犀首:官名。马,即马君赵奢。⑨憧憧(chǒng冲):摇曳定的样子;说,昏愚的样子。椅:也作“”,车箱两旁可凭倚的木板,引申为凭依,靠近。

[译文]

建信君在赵国的地位很显贵。魏国公子牟途径赵国,赵孝成王起返回殿,等到坐到自己位置,面摆着小块丝织,准备让工匠用那这块布帽子。工匠看见客,于是回避了。赵孝成王说:“公子竟然驱赶侍从者的车子,有幸光临的国家,希望能听到治理天的方略。”魏国公子牟说:“王重视国家如果能像重视这块小小的丝织样,那么王的国家就治久安了。”赵孝成王听完此话,很,脸面已经表现,说:“先王成器,却让治理国家,怎么敢视国家如您说的这样!”魏国公子牟说:“发怒,请让为您解释番。”又接着说:“王有这么块小小丝织,为什么让伺侯在面的郎中把它成帽子?”赵孝成王说:“郎中怎么帽子。”魏国公子牟说:“帽子了,对于王的国家哪里会有损害?可是王必定等工匠了以才让。现在治理天的工匠,也许是这样,国家成为国绝的废墟,先王得到祭祀,然而把它给工匠,竞然给年幼漂亮的。再说王的先帝,用犀首驾御马车,让马车右,而与秦国争相取胜。秦国当时也躲避先帝的锋芒。现在王犹豫决,竟然让建信君坐着辇车去与强的秦国担心秦国会折断王的左膀右臂。”

卫灵公近雍疽、弥子瑕

[原文]

大家正在讀